国家期刊奖百家重点期刊
中文核心期刊
主编:宗仁发

    众多知名的作家都希望自己满意的作品在《作家》上发表,而年轻一代的作家也以自己的作品能够在《作家》上发表为荣。
余华

2014年1月>> 作家走廊

第28届维莱尼察国际文学节行纪

赵四

杨辉进来的时候

    从的里雅斯特到科佩尔,看得见亚得里亚海的房间,维莱尼察文学节三奖

    斯洛文尼亚第28届维莱尼察(Vilenica)国际文学节举行时间从9月10号到15号,此前、此后我安排的近三周时间的意大利之游使得我的2013拥有了一个金色周游的九月。文学节11号举行开幕式,10号这天在斯洛文尼亚和意大利境内的七个地方都举办有开幕式前的热身场活动,其中有一场在意大利的里雅斯特举行,于是我在意大利归队开始了我的斯洛文尼亚文学节之行。

    位于亚得里亚海的里雅斯特湾的两个海港城市——的里雅斯特和斯洛文尼亚的科佩尔(本届文学节主举办地)两城间车行不到半小时即可抵达,且不是飙车速度。如此贴近,不分彼此,花个3欧元坐汽车就出国了!让与会的法国小说家、伽里玛出版社的海外小说编辑让·马特恩惊奇地念叨了好一会儿,如果不是有事必须提前离会,他一定会找时间花这3欧元的。的里雅斯特是现代小说大家詹姆斯·乔伊斯的写作之地,他的《都柏林人》《一个青年艺术家的肖像》完成于此,《尤利西斯》也在此地构思,虽然他的最后成功是在巴黎。这也让我们继续逗趣一直身在巴黎的让:“如果你是先呆在的里雅斯特,而不是一直只呆在巴黎,没准儿你会成为另一个乔伊斯。”

    这样的两个城市也因而有难分难解血肉相连的历史渊源。科佩尔是座古城,在罗马人之前的希腊化时代此地即有希腊语名Aegida(意为“羊城”)的城镇存在。科佩尔于六世纪开始的繁荣便源于躲避伦巴第人入侵而涌入该城的的里雅斯特居民,而的里雅斯特地区是中世纪斯洛文尼亚人的主要聚居区之一;在近现代历史上,两个城市的国家归属更是错综复杂。长期的融合使得两城在语言、文化方面具有相似的特点,比如在科佩尔,斯洛文尼亚语和意大利语都是官方语言,的里雅斯特人也认为,两种语言都是他们的本地语言。所以想想,一个现代科佩尔人至少说三种语言是极寻常的,在1991年独立之前,人人说塞尔维亚语(南斯拉夫的官方语言)是必然的,斯洛文尼亚语是保持民族独立性的最后依凭,定然人人争说,而意大利语也是自家语,焉能不说。文化层次高一点的,再加个国际通用语英语(或德语),会说四种语言很普遍……这样想来,汉语因长期的大汉帝国之独立存在而带来的纯粹性同时也造成了它的封闭性,凡事利之所在,难免也有弊伏其中啊。

    的里雅斯特的热身场活动在赛多利斯城市博物馆举行,是三位作家的朗诵会。最主要的一位是本届文学节的焦点作家弗洛里扬·利普兹,设置这样一个焦点,有点是向卓有成就的(奥地利/)斯洛文尼亚老作家致敬的意思。老作家利普兹以用像诗歌语言一样有难度的语言写小说著称。由于热身场活动全程是斯洛文尼亚语和意大利语的交错进行,所以我的任务只是坐在那里听音及听幕间音乐——钢琴弹奏和长笛吹奏。会后斯作协工作人员娜娜的夫婿开车将我们带到了科佩尔茹施特纳酒店,五天的文学节期内我们都将住在这里。

    因为娜娜和她那形象俊朗的夫婿是我此行最先接触的普通斯洛文尼亚人,所以我对和他们聊天兴致颇浓,没想到他们二位对中国一点儿也不陌生,几年前他们在中国旅行有一个月之久,不仅到过北京、上海,更纵穿郑州,跑到四川找到了大

PAGE 1 OF 11 PRE|NEXT

    无论对于西欧作家还是东方作家,《作家》杂志都能给予广泛、公平和富有魅力的介绍,对此,我谨表示敬意。
    —日本著名作家、诺贝尔文学奖获得者 大江健三郎

王城如海

作者:徐则臣
出版社:
人民文学出版社
匿名

作者:王安忆
出版社:
人民文学出版社
上东城晚宴

作者:唐颖
出版社:
上海文艺出版社出版